You are currently viewing من أهازيج العمل في سقطرى

من أهازيج العمل في سقطرى

  • Reading time:16 mins read

هذه مجموعة من أغاني العمل عند الرجال ويكون فريق أول (1) الذي يبدأ وفريق ثاني (2) يرد

(الأهزوجة الأولى)

1: دمهن فيدده

2:  حوراره

1:  أل قاني بس

2:  وال إيداني

1:  دمهن فيدده

2  حوراره

1:  عجو مئشر

2:  وأل أطعمو.

    الترجمة

1:  لمن الغنمة الجلحاء؟

2:  السوداء؟

1:  التي لا قرون بها؟

2:  ولا أذنان؟

1:  لمن الغنمة الجلحاء؟

2:  السوداء؟

1:  ولدت تيسا

2:  ولا أطعمته

(الأهزوجة الثانية)

1: بانهم شله

2: شله بدنب

الترجمة

1: بماذا أخذه؟

2: أخذه بذل

(الأهزوجة الثالثة)

1: لاينهم  صلابش

2: جمعانه

1: عجو مأشر

2: وأل أطعمو

الترجمة

1: لماذا ذبحوكِ؟

2: يا معزة مكسور قرنيكِ؟

1: أنجبت ذكرا

2: وليس بها الحليب حتى لا يكفي ولدها

ملاحظة (عجوز مأشر): الذكر وهو الذي لا يلد ولا يصلح لتتكاثر به الأغنام

(الأهزوجة الرابعة)

أغنية عمل أخرى تؤدى عندما يبدأ التعب يتسلل إلى الناس

1: عمادو عش دعمجري

2: ال عاد عش بطاح سلوبن

الترجمة                

1: غربت الشمس وأظلم الليل يا طائر عمجري

2: اذهب فإن زملاك لا ينتظرونك بل ذهبوا وتركوك.

ملاحظة عمجري: نوع من الطيور يتغذي علي الاسمال

(الأهزوجة الخامسة)

1 : عيوج ال جراحة

2 : طيه لكرحل

1 : وصاحب ميهاوى

2 : حنساقهن

الترجمة

1 : الرجال الذين يزفّون التراب.

2 : هم أبو خصية واحدة فقط أي ناقصين

1 : والذين يبنون صفّ من الحجر ويرتّبوها من فوق الباب

2 : هم تيوس عُقر وعقيمة

(الأهزوجة السادسة)

1 : أل يدوما ڜوقهر

2 : أل ييكن بطيداعه

الترجمة

1: ما يناموا حتى وقت متأخر من الصباح.

2 : الذين يسكنون بطيداعة

(الأهزوجة السابعة)

وهذه الأهزوجة تشجع على العمل في الصباح وعدم الإهمال وتضييع الوقت في النوم

1 : بس من دامي ڜوقهر

2 : صعاقو بشاشو

الترجمة

1 : قف وانتهي من النوم ظهرت إشعاعات من الضوء وأصبح الصباح

2 : صاح طائر ( بشيشه)  التي تصيح صباحا

(الأهزوجة الثامنة)

1: آدينفڜ شوم

2 : ودعسرهن

الترجمة

1 : بدأت الشمس تغرب

2 : ويقرب المساء.  ويقصد بأن يتم إنجاز العمل لأن الوقت ضيق عليهم

(الأهزوجة التاسعة)

1 : تمددن كلان

2 : عم بك أل تبازوج

الترجمة

1 : لتمتد الخيوط المغزول

2 : حيث لن يتمزق وليس قابل للانقطاع

(الأهزوجة العاشرة)

1 :  أل كانوا  بيله

2:  ديال قربيله

الترجمة

1:  لا يتم إنجاز أي شيء

2:  بدون تعب شديد

(الأهزوجة الحادية عشر)

هذه الأنشودة تؤدى عندما يدعسون التمر قبل أن  يوضع  داخل القربة المصنوعة من جلد الماعز

 1:  تعاجب منهي عاچه

 2: تامر دلبننه

1: وها أعاجب منساه

2: تامر دمطقانو

الترجمة

1: المرأة ترغبني

2: تمر (دلبننه)

1: وأنا أرغبها

2: تمر (دمطقانو)

(الأهزوجة الثانية عشر)

أغنية يغنيها رجل يصطاد من على الصخور

1: باك ديال أڜابع صودى

2: كل كانطاللك لنافن

الترجمة

 1: لا أشبع من السمك

2: إلا إذا سحب الخيط بنفسه

(الأهزوجة الثالثة عشر)

 وهذه أهزوجة تشجيعية للعمل والاعتماد على النفس

1: أل أيڜابع أبلت

2: ديال باليت لنهفش.

الترجمة

1: لا يشبع من (إبلت)

2: الذي لم يبحث عنها بنفسه

ملاحظة إبلت:  نوع من العشب الذي يؤكل

(الأهزوجة الرابعة عشر)

 وهذه أهزوجة  تشجيعية ومحفزة للنفس على العمل والصبر على ذلك وعدم التشاؤم والأمل في الخير

1:  أل هو بديبش

2:  بدزأزئين.

الترجمة

1 : ليس أنا من الذين يبكون

2 : ويصيحون ويكثرون الصياح وقت العمل

سجلها ونقلها إلى العربية: أحمد عيسى الدعرهي

الصورة للمصور: مجدي القبلاني

اترك تعليقاً